 ကြန္ပ်ဴတာသုံး ျမန္မာစာစနစ္ျဖစ္လာဖုိ႕ ျမန္မာပညာ႐ွင္မ်ား အၿပဳိင္အဆုိင္ ႀကဳိးပမ္းေနၾကတာ အားရစရာေကာင္းလွပါတယ္။ အခုလည္း ေနာက္ထပ္ ျမန္မာယူနီကုဒ္ စနစ္တစ္ခု ထြက္လာျပန္ပါၿပီ။ ဧရာယူနီကုဒ္ ျဖစ္ပါတယ္။ အခမဲ့ ျဖန္႕ေဝတာျဖစ္ၿပီး ျပည္တြင္းျပည္ပ ယူနီကုဒ္ပညာ႐ွင္ေတြ၊ ျမန္မာဂရပ္ဖစ္ဒီဇုိင္း ပညာ႐ွင္ေတြနဲ႕ ခ်င္းမုိင္တကၠသုိလ္က တုိင္းရင္းသားယူနီကုဒ္ ေလ့လာေနတဲ့ ပညာ႐ွင္ေတြ ပူးေပါင္းႀကဳိးပမ္း ဖန္တီးခဲ့ၾကတယ္လို႕ ဧရာယူနီကုဒ္ ဝက္ဘ္ဆိုက္မွာ ဖတ္ရပါတယ္။ ေနာက္ထပ္လည္း ဂရပ္ဖစ္နဲ႕ ကရင္၊ ႐ွမ္းယူနီကုဒ္ေတြ ဆက္လုပ္မယ္လုိ႕ ဆုိပါတယ္။ ပညာ႐ွင္တစ္ေယာက္ မဟုတ္တဲ့အတြက္ ယူနီကုဒ္စနစ္အေၾကာင္း ကၽြန္ေတာ္နားမလည္ပါ။ သုိ႕ေသာ္ မၾကာေသးမီက သတင္းတစ္ပုဒ္ ဖတ္ခဲ့ရပါတယ္။ Google Document(Google Docs)မွာ ဘာသာစကား ၄၂မ်ဳိးကုိ အျပန္အလွန္ ဘာသာျပန္ႏုိင္ၿပီ ဆုိတာပါ။ Google Translateနည္းပညာကုိ Googel Docsမွာ သုံးလုိ႕ရေအာင္ ဖန္တီးေပးထားတာပါ။ ဥပမာ တ႐ုတ္လူမ်ဳိး အြန္လုိင္းမိတ္ေဆြရဲ႕ တ႐ုတ္လိုေမးလ္ေတြကုိ တ႐ုတ္စာမတတ္တဲ့ အဂၤလိပ္လူမ်ဳိးက အဂၤလိပ္ဘာသာေျပာင္းၿပီး ဖတ္ႏုိင္ပါတယ္။
ကြန္ပ်ဴတာသုံး ျမန္မာစာစနစ္ျဖစ္လာဖုိ႕ ျမန္မာပညာ႐ွင္မ်ား အၿပဳိင္အဆုိင္ ႀကဳိးပမ္းေနၾကတာ အားရစရာေကာင္းလွပါတယ္။ အခုလည္း ေနာက္ထပ္ ျမန္မာယူနီကုဒ္ စနစ္တစ္ခု ထြက္လာျပန္ပါၿပီ။ ဧရာယူနီကုဒ္ ျဖစ္ပါတယ္။ အခမဲ့ ျဖန္႕ေဝတာျဖစ္ၿပီး ျပည္တြင္းျပည္ပ ယူနီကုဒ္ပညာ႐ွင္ေတြ၊ ျမန္မာဂရပ္ဖစ္ဒီဇုိင္း ပညာ႐ွင္ေတြနဲ႕ ခ်င္းမုိင္တကၠသုိလ္က တုိင္းရင္းသားယူနီကုဒ္ ေလ့လာေနတဲ့ ပညာ႐ွင္ေတြ ပူးေပါင္းႀကဳိးပမ္း ဖန္တီးခဲ့ၾကတယ္လို႕ ဧရာယူနီကုဒ္ ဝက္ဘ္ဆိုက္မွာ ဖတ္ရပါတယ္။ ေနာက္ထပ္လည္း ဂရပ္ဖစ္နဲ႕ ကရင္၊ ႐ွမ္းယူနီကုဒ္ေတြ ဆက္လုပ္မယ္လုိ႕ ဆုိပါတယ္။ ပညာ႐ွင္တစ္ေယာက္ မဟုတ္တဲ့အတြက္ ယူနီကုဒ္စနစ္အေၾကာင္း ကၽြန္ေတာ္နားမလည္ပါ။ သုိ႕ေသာ္ မၾကာေသးမီက သတင္းတစ္ပုဒ္ ဖတ္ခဲ့ရပါတယ္။ Google Document(Google Docs)မွာ ဘာသာစကား ၄၂မ်ဳိးကုိ အျပန္အလွန္ ဘာသာျပန္ႏုိင္ၿပီ ဆုိတာပါ။ Google Translateနည္းပညာကုိ Googel Docsမွာ သုံးလုိ႕ရေအာင္ ဖန္တီးေပးထားတာပါ။ ဥပမာ တ႐ုတ္လူမ်ဳိး အြန္လုိင္းမိတ္ေဆြရဲ႕ တ႐ုတ္လိုေမးလ္ေတြကုိ တ႐ုတ္စာမတတ္တဲ့ အဂၤလိပ္လူမ်ဳိးက အဂၤလိပ္ဘာသာေျပာင္းၿပီး ဖတ္ႏုိင္ပါတယ္။  ဒါမွမဟုတ္ တ႐ုတ္လူမ်ဳိးက သူရဲ႕တ႐ုတ္စာေတြနဲ႕ ေမးလ္ကုိ အဂၤလိပ္လုိေျပာင္းၿပီး အဂၤလိပ္မိတ္ေဆြထံ ပုိ႕ႏိုင္ပါတယ္။ အဲဒီလုိပုံစံမ်ဳိး ဘာသာစကား ၄၂မ်ဳိးမွာ အျပန္အလွန္ ဘာသာျပန္ႏုိင္ပါတယ္။ Google Translate စနစ္ထဲမွာ ကၽြန္ေတာ္တုိ႕ ျမန္မာဘာသာစကားေလးမ်ား ပါလုိက္ရင္ ဘယ္ေလာက္ေကာင္းမလဲလို႕ ေတြးမိတာပါ။ ကြန္ပ်ဴတာသုံး ျမန္မာစာစနစ္ ဖန္တီးၾကသူအားလုံးကုိ ကၽြန္ေတာ္တုိ႕လို႕ ဘေလာ့ဂ္ေရးခ်င္သူေတြ၊ ပုံႏွိပ္ေလာကကုိ မေရာက္ေသးတဲ့ အြန္လုိင္းစာေရးသူေတြက ေက်းဇူးတင္ၾကရမွာပါ။ သူတုိ႕အားလုံးသာ ေပါင္းစည္းမိရင္ ကမၻာမွာ အေတာ္လွတဲ့ ကြန္ပ်ဴတာသုံး ဘာသာစကား စနစ္တစ္ခု ျဖစ္ေပၚလာႏိုင္မယ္ ထင္ပါရဲ႕။  ဘယ္လုိပဲျဖစ္ျဖစ္ပါ ျမန္မာႏုိင္ငံက အြန္လုိင္းသုံးစြဲသူတစ္ေယက္ ပီသစြာနဲ႕ အခမဲ့ေပးတာဆုိေတာ့လည္း စမ္းသပ္သုံးစြဲလုိက္ပါအုံးမယ္။ ေနာက္ၿပီး အခမဲ့ရယူႏုိင္တယ္ဆုိတာလည္း မိတ္ေဆြမ်ားထံ Forward သတင္းစကား ပါးလုိက္အုံးမွ။
ဒါမွမဟုတ္ တ႐ုတ္လူမ်ဳိးက သူရဲ႕တ႐ုတ္စာေတြနဲ႕ ေမးလ္ကုိ အဂၤလိပ္လုိေျပာင္းၿပီး အဂၤလိပ္မိတ္ေဆြထံ ပုိ႕ႏိုင္ပါတယ္။ အဲဒီလုိပုံစံမ်ဳိး ဘာသာစကား ၄၂မ်ဳိးမွာ အျပန္အလွန္ ဘာသာျပန္ႏုိင္ပါတယ္။ Google Translate စနစ္ထဲမွာ ကၽြန္ေတာ္တုိ႕ ျမန္မာဘာသာစကားေလးမ်ား ပါလုိက္ရင္ ဘယ္ေလာက္ေကာင္းမလဲလို႕ ေတြးမိတာပါ။ ကြန္ပ်ဴတာသုံး ျမန္မာစာစနစ္ ဖန္တီးၾကသူအားလုံးကုိ ကၽြန္ေတာ္တုိ႕လို႕ ဘေလာ့ဂ္ေရးခ်င္သူေတြ၊ ပုံႏွိပ္ေလာကကုိ မေရာက္ေသးတဲ့ အြန္လုိင္းစာေရးသူေတြက ေက်းဇူးတင္ၾကရမွာပါ။ သူတုိ႕အားလုံးသာ ေပါင္းစည္းမိရင္ ကမၻာမွာ အေတာ္လွတဲ့ ကြန္ပ်ဴတာသုံး ဘာသာစကား စနစ္တစ္ခု ျဖစ္ေပၚလာႏိုင္မယ္ ထင္ပါရဲ႕။  ဘယ္လုိပဲျဖစ္ျဖစ္ပါ ျမန္မာႏုိင္ငံက အြန္လုိင္းသုံးစြဲသူတစ္ေယက္ ပီသစြာနဲ႕ အခမဲ့ေပးတာဆုိေတာ့လည္း စမ္းသပ္သုံးစြဲလုိက္ပါအုံးမယ္။ ေနာက္ၿပီး အခမဲ့ရယူႏုိင္တယ္ဆုိတာလည္း မိတ္ေဆြမ်ားထံ Forward သတင္းစကား ပါးလုိက္အုံးမွ။ 
Ayar Unicode Download Page 
ၿပီးပါၿပီ ...
 
 
          
      
 
  
 
 
 
 
Top
 
Post a Comment
အေပၚမွာ ေရးထားတာ နဲ႕ ပါတ္သက္လို႕ သင္ဘယ္လို ျမင္ပါသလဲ ေမးခ်င္တာ ေျပာခ်င္တာ တစ္ခုခုမ်ား ရွိခဲ့ရင္ ဒီေနရာမွာ ေျပာထားခဲ့ နိုင္ပါတယ္..။